Welcome to JustRightSubs, where subtitles are accurately translated and beautifully presented. Quality is paramount.
We offer expert closed captioning services and subtitle translation
to and from several languages.
Our services include multilingual subtitles, same language subtitles
and subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) for improved accessibility.
We help by making your video content available to a wider international audience. This increases your views and your customer base.
Hi, I’m Cécile, and I run JustRightSubs, along with the help of my trusted freelancers. Equipped with a solid 15-year background in translation, I moved into the subtitling sector a few years ago. Recognising that closed captions and subtitles have huge potential to bridge gaps between languages and cultures, I started my very own subtitling company.
I help global organisations, translation agencies and businesses generating video content to achieve their goals by improving accessibility, increasing views and revenue, and making their video content available to a wider international audience.
I am enthusiastic about accessibility and I strongly believe that everybody, regardless of disability or language barriers, should be able to enjoy the world of videos and entertainment. Captions are also critical when it comes to supporting literacy and comprehension skills.
Services & Solutions
Subtitles are lines of text at the bottom of the screen that provide a translation of the spoken dialogue.
Subtitle translation allows your viewers to enjoy the video even if they are not fluent in the original language.
Same language subtitling
These subtitles are in the same language as the audio and can help in noisy environments.
These subtitles include elements of audio description and are perfect for the deaf and hard of hearing. They also include speaker tags so that the viewer can tell who’s speaking when the speaker is off screen.
We work on podcasts, movies, documentaries, series, corporate videos, product and service presentations, training courses and e-learning materials, and much more.
No video is too short for subtitles!
We provide subtitling services for multiple languages, and our team is regularly expanding to include more languages.
Please ask for the language combination you need.
I pride myself in having an established partnership and meaningful business relationship with my subtitlers.
Software: we exclusively use Ooona, the leading professional subtitling tool in the industry.
If you wish to do training on subtitling/Ooona, please visit GOSUB or AVT Masterclass
Freelance subtitle jobs:
Get in touch if you have any questions, or to request a free quote.
For subtitling inquiries, please provide the following details where possible:
– The duration of the video
– The nature of the content
– If it’s a series, please state the number of episodes
– The desired language(s)
– The desired deadline
– Specify if you need a stand-alone subtitle file or burnt-in subtitles on your video
– Include any particular requests